Amazing Grace 놀라운 은혜
1.
Amazing grace, how sweet the sound
何と美しい驚きであろうか
놀라운 은혜, 그 소리는 얼마나 달콤한가
That saved a wretch like me
私のような者まで救ってくださる
나처럼 비천한 영혼을 구원하네
I once was lost, but now I'm found
道を踏み外しさまよってした私を
나 한때 길을 잃었으나, 지금은 길을 찾았도다
Was blind, but now I see
今まで見えかった神の恵みを
今は見出すことができる
나 눈멀었으나, 지금은 볼 수 있도다
2.
Twas grace that taught my heart to fear
神の恵みこそが私の恐れる心を論し
하나님의 은혜만이 내 마음의 두려움을 논하시고
And grace my fears relieved
恵みがその恐れから私の心を解き放し
은혜가 내 마음에서 두려움을 걷어가네
How precious did that grace appear
神の恵みのなんと尊いことか
내 앞에 나타난 은혜, 그 얼마나 소중한 것인가
The hour I first believed.
信じる事を始めたその時の
그 시간 나 처음으로 믿음을 가지네
3.
when we've been there then thousand years
何万年経ても
몇 만년이 지난다 할지라도
bright shinning as the sun
太陽のように光り輝く
태양과 같이 빛날 것이다.
we've no less days to sing God's praise
神の恵みを歌い讃え続けることだろう
하나님의 은혜를 노래하며 높여야 할 것이다.
than when we'd firt begun
最初に歌い始めたとき以上に
처음에 노래를 시작한 때 이상으로
Amazing Grace에 대한 이야기 :
세계적인 애창곡이 된 ‘어메이징 그레이스’가 태어난
배경을 살펴보는 것도 흥미로운 일이다.
이야기는 지금으로부터 260여 년 전으로 거슬러 올라간다.
아프리카에서 흑인 노예를 싣고 미국으로 가는 노예선의
선장이며 노예 상인이던 영국인 존 뉴턴
은
1748년 5월10일 항해 중 거센 풍랑을 만나 배가 침몰의 위험에 처하자
하나님께 매달리며 구원을 빈다.
생사의 갈림길에서 구사일생으로 살아난 뉴턴은 크리스찬으로 개종한다.
그 후 몇 년간 그는 노예 사업을 계속했으나 결국 노예 상인 생활을 청산하고
독실한 기독교 신자로서의 삶을 살아가게 된다.
뉴턴은 그 후 누구보다도 앞장서 노예제도에 반대하게 된다.
나중에 목사가 된 그는 자신을 구해준 하나님께 감사하는
마음으로 '어메이징 그레이스'를 작사한다.
방탕하고 부도덕한 노예 상인이었던 자신과 같은 죄인을
구원해 주신 하나님의 은총에 감사하고 찬양한다는
내용인 '어메이징 그레이스'는 많은 사람들의 심금을
울려 널리 애창되기 시작하였으며 그의 가사에 지금의 곡이
붙은 것은 1830년경의 일이라 한다.